Учить надо не языку, а жизни на чужом языке

(Журнал «Новый Иностранец» — №11-12/1999)
Наталия Гинзбург

Профессионалы со знанием иностранных языков на сегодняшнем рынке труда — нарасхват. Язык нужен не только тем, кто ищет работу, — он нужен всем. А сколько россиян свободно владеет хотя бы одним иностранным языком? По данным Министерства общего и профессионального образования России (которому занижать цифры нет никакого резона) — всего 1,3 процента. Прокомментировать нынешнюю ситуацию корреспондент «i» попросила члена-корреспондента Академии гуманитарных исследований, автора теории эмоционально-смыслового подхода к обучению иностранным языкам, профессора Игоря Шехтера.

    — Игорь Юрьевич, почему так трудно научиться — и научить — иностранному языку? Все-таки математику, физику, историю выпускники более-менее знают. Иностранный же годами учат всех, а результат — 13 человек из тысячи.

    — Потому что языку учить — в прямом смысле этого слова — не надо. Неграмотные, нигде не учившиеся люди, как вы знаете, прекрасно говорят. Гомер был неграмотным. Когда-то все человечество было неграмотным, но отнюдь не немым! Не обученный грамоте человек вразумительно говорит на родном языке, употребляет сослагательное и повелительное наклонение, правильные и неправильные глаголы, деепричастия, инверсию. А существующая методика преподавания иностранных языков сводится к искусственному построению языка, когда целое собирается из частей. Еще со времен раннего средневековья процветает зубрежка и борьба с ошибками. Язык сначала разбирают на звуки, слова, правила. Потом — собирают. Это так называемая традиционная методика. Интенсивные же от традиционных по сути ничем не отличаются: они просто более концентрированны и более, что ли, раскрашены. Экзамены — это вообще бред! Это цена утраты кредита доверия к человеку. Оценивать знания человека — неэтично, как неэтично оценивать интеллект. В том, как мыслит и говорит человек, и заключается его сущность, язык человека — это и есть сам человек. А самое главное состоит в вот в чем: учить — чему бы то ни было — можно только не ломая, не разрушая личность человека. Традиционные методы обучения иностранным языкам личность ломают.

    — В чем суть метода Шехтера?

    — В том, что живая речь не конструируется, а порождается. Это нетрудно проверить — попробуйте хоть пять минут говорить по-русски, на своем родном языке, только в настоящем или только прошедшем времени! Ничего у вас не получится. Речь порождается и развивается говорящим человеком, даже, как это ни странно, когда он говорит на иностранном, едва знакомом языке. И мы не учим человека знать языки. Мы только создаем условия, при которых человек заговорит на языке.

    — А почему вы назвали метод эмоционально-смысловым?

    — Смысл — это актуализация значения. Желание что-то сказать возникает по разным причинам, у ненормальных это желание возникает вообще без видимыхпричин, но нормальные люди в основном говорят, потому что у них появляется потребность изменить действительность. Когда слово произносится, чтобы изменить будущее, — в это самый момент значение слова превращается в смысл. Обычно как учат языку: заставляют запоминать слова-знаки: например, «стол», «стоять», ну, и так далее. Затем учат фразы-знаки: «стол стоит», «девочка читает книжку». На уроке один ученик должен — на иностранном языке — задать вопрос: «Стол стоит?». Другой должен ответить «Да, стол стоит», или «Нет, стол не стоит». Далее темы» аэропорт, вокзал, школа. На вокзале покупают билеты, в школе ученики сидят за партой; у меня есть друг, его зовут Вася… Сегодня, к сожалению, языку учат на уровне значений. Но на этом уровне нормальные люди информацией не обмениваются. Так — кромке учеников, которым вдалбливают иностранный язык, — поступают только животные. Фраза «стол стоит» — это просто знак на уровне значения, в этой фразе нет смысла. Непонятно, почему и для чего сказана именно эта фраза. Но вот донустим: в доме сломался стол, пришел столяр, починил его и говорит хозяйке: «Стол стоит». Что ответит хозяйка? Наверное: «Спасибо, замечательно, вот деньги» или что-нибудь в этом роде. Теперь у фразы «стол стоит» появилось смысл — работа кончена, пора расплачиваться. Можно придумать много ситуаций, когда эта фраза будет иметь и иные смыслы.

Животные общаются при помощи знаков — именно так воробей, например, может предупредить стаю о приближающейся кошке. Но он не может сообщить о том, что пару дней назад эта кошка чуть не оставила его без хвоста — только человек может сообщить о том, что было раньше, или даже о том, чего вообще никогда не было — животные же обмениваются сигналами на уровне «здесь и сейчас». А люди говорят не просто сигналами, как животные, а смыслами, и одно и то же значение высказывания может выражать разные смыслы. И наоборот, смысл можно передать разными стовами-знаками. В школе всему классу дают список слов, каждый обязан их выучить и употреблять отдельные правила грамматики. В результате ученики, по идее, должны все говорить как один. А людям вовсе не свойственно говорить одинаково. Мы все разные. Я живу и говорю не так, как мой сосед… Понятно, почему ученики так часто не любят занятия иностранным языком: надо механически запоминать некие операции с непонятно зачем произнесенными словаим — это трудно, это скучно, это насилие, это отупление. И это дикий стресс, наконец! Задача эмоционально-смыслового подхода — дать личности осознать свободу выбора. Никаких заученных тем: смысл передается теми словами, которые соответствую жизненному опыту человека, настроению речи в данный момент, которые он, в данный момент, просто вспомнил.

    — И как долго нужно заниматься?

    — Курс — это три цикла, каждый цикл — месяц, 100 часов по 3 астрономических часа ежедневно — кроме выходных, конечно. Между циклами — перерыв, от месяца до четырех.

    — Что человек умеет после 100 часов занятий?

    — Общаться, говорить — по крайней мере, в обычной жизни, но вполне свободно. Читать на иностранном языке. А после трех циклов — участвовать в совещаниях, деловых встречах, выступать на конференциях…

    — Что полагается делать во время перерыва между циклами?

    — Жить. Читать книги на иностранном языке, разговаривать на нем, переводить и слушать.

    — А много народу овладело иностранными языками по методу Шехтера?

    — Десятки тысяч, обученных тысячами подготовленных преподавателей. Точно определить невозможно — метод используется во многих странах.

    — И какие языки уже можно таким способом выучить?

    — Да всякие. Разработаны курсы на 22 языках. Курсы европейских языков, восточных, японского, например, ненецкого, удмуртского, хинди…